КАФЕДРА НЕМЕЦКОЙ ФИЛОЛОГИИ

Имяминова Шухратхон Салижоновна — Заведующий кафедрой

 100174 г.Ташкент р-н Алмазарский, ул.Университет 4-дом

 Среда-Пятница, 15:00 – 17:00

+998 90 135-05-12

e-mail: rumrreich@mail.ru


Кафедра немецкой филологии была основана в 1962 году. Работу осуществляли высококвалифицированные специалисты Рашидова Д., Данцигер О.А. и другие. Первой заведеющей кафедрой была доц. Рашидова Д.Ф. Далее на протяжении разных лет кафедрой руководили к.ф.н., проф. Авазбаев Н.А., доц. Н.Ю. Шакирова, старший преподаватель Х.Т. Маджитова. До 2017 года кафедрой руководиля преподаватель Тян Н.В. В настоящее время кафедру возглавляет к.ф.н., профессор Ш.С. Имяминова.

Ш.C.Имяминова — кандидат филологических наук, профессор. Специалист по современному немецкому и узбекскому языкам. Специальность — сравнительное литературоведение, сравнительное языкознание и переводоведение. Автор 9 учебников, 2 монографий, 15 учебных пособий, 10 методических пособий, 4 биобиблиографических указателей, 6 словарей и переводчик 6 художественных произведений с немецкого на узбекский язык и с узбекского на немецкий. Автор более 200 статей и тезисов, опубликованных за рубежом и в нашей республике. Ш.С.Имяминова — ученый, создавший школу теории и практики сравнительной фразеологии и перевода. Руководитель кружка «Юный переводчик». Она является членом научного семинара при специальном совете по защите диссертаций докторов философии (PhD) и докторских диссертаций в области филологии в Университете мировых языков Узбекистана и ученым секретарем научного семинара в Национальном университете Узбекистана. Единственная женщина-профессор по немецкому языку в Узбекистане.

В настоящее время на кафедре работают кандидат филологических наук, профессор (Ш.С.Имяминова), кандидат филологических наук, и.о. доцента (Зулханов М.Ж.), кандидат филологических наук, старший преподаватель (Туракулова С.T.), 4 старших преподавателя и 10 преподавателей.

На кафедре немецкой филологии с 1962 года по настоящее время были подготовлены 1 доктор наук, профессор. Авазбаев Н.А и 10 кандидатов наук (к.ф.н. Рашидова Д.X., к.ф.н. Абдукадирова Г.M., к.ф.н. Исхакова А.A., к.ф.н. Киршнер В.T., к.ф.н. Н.Ю. Шакирова, к.ф.н. Шадижонова Н.У. (защищалась в Германии), к.ф.н. Резяпова Н.Ф., к.ф.н. Ш.С.Имяминова, к.ф.н. С.T.Туракулова и к.ф.н. Д.T.Ибрагимова). Кафедра немецкой филологии готовит специалистов по направлениям «Филология и обучение языкам (немецкий язык)» и «Теория и практика перевода». Кафедра готовит специалистов для получения степени бакалавра в области филологии по немецкому языку и литературе в средних общеобразовательных и средних специальных учебных заведениях, а также для обучения в магистратуре по специальности «Лингвистика (немецкий язык)», совмещая производственную и переводческую деятельность. Кроме того, преподаватели кафедры преподают немецкий язык студентам факультетов социальных и естественных направлений университета.

Научно-исследовательская работа на кафедре немецкой филологии ведется по двум направлениям:

1) сравнительное исследование фразеологии немецкого и узбекского языков.

2) Индоевропейские и внеиндоевропейские контакт в языке, литературе и культуре. С 1994 по 2016 годы кафедра осуществляла научное сотрудничество с Институтом германистики Вестфальского университета имени Вильгельма (г. Мюнстер, Германия).

5 декабря 2003 года в Мюнстерском университете (Германия) был подписан проект сотрудничества в области научных связей между вышеупомянутыми университетами на период с 2003 по 2006 год. С 2004 года проект по научным связям поддерживается германской службой академических обменов (DAAD) в рамках гранта “Сотрудничество институтов германистики” (GIP). Руководителями грантов были проф. Томас Томасек (Мюнстер), к.ф.н., доц. A.A.Исхакова (Ташкент). Затем грант GIP был продлен с 2004 по 2008 год.

Кафедра немецкой филологии была обеспечена более чем 2000 научной и учебной литературой институтом германистики Вестфальского университета в Мюнстере, были созданы читальный зал и библиотека.

В рамках гранта (GIP) ученые Вестфальского университета (проф. доктор Т. Томасек, проф. доктор Ф.Хонеманн, доктор Э.Нойс и профессор., доктор Д.Кремер) руководили кандидатской работой аспирантов кафедры немецкой филологии, а также курсовыми и дипломными работами, а также магистерскими диссертациями.

С марта 2004 года учеными ВВУ УзГУМЯ было проведено 13 блок-семинаров, в которых приняли участие студенты и магистранты отделения немецкой филологии ФЗФ и других высших учебных заведений Республики. Студенты ФЗФ и докторанты Вестфальского университета (Катя Шеллер, Катрин Хенер, Кристина Рчехак, Лили Тонгер-Эрк) прошли педагогическую практику.

В рамках международного гранта (GIP) ученые ВВУ (проф. др. T. Томасек, проф. др. F. Хонеманн, др. E. Нойс и проф. др. D. Kremer) осуществляли научное руководство аспирантов кафедры немецкой филологии (Ибрагимова Д.T., Тян Н.В., Туракулова С.T., Ачилова Г.), а также ученые из Института германистики Мюнстерского университета осуществляли научное руководство курсовыми, выпускными квалификационными работами студентов и магистерскими диссертациями.

За время сотрудничества в Вестфальском университете прошли обучение 35 студентов и магистров кафедры немецкой филологии. В этот период 10 тьюторов из Вестфальского университета проводили практические занятия и семинары со студентами кафедры немецкой филологии.

На кафедре осуществляла обмен студентами-практикантами. Немецкие студенты, направляемые Вестфальским университетом, проходили педагогическую практику в 2 академическом лицее при НУУ (на сегодняшний день здесь прошли практику более 50 студентов).

На грантовой основе лучшие студенты, магистры ежегодно проходили учебу, и преподаватели проходили повышение квалификации в Германии. С 2003 года на кафедре проведены четыре международные конференции:

1. 18-19 ноября 2002 года. В Ташкенте состоялась первая международная научная конференция на тему “Индоевропейские и внеиндоевропейские контакт в языке, литературе и культуре”. В конференции приняли участие 26 узбекских и немецких ученых.

2. 1-3 декабря 2003 года. В Мюнстере состоялась вторая международная научная конференция “Индоевропейские и внеиндоевропейские контакт в языке, литературе и культуре”. 

3. 9-10 января 2007 года. В Ташкенте состоялась третья международная научная конференция на тему “Индоевропейские и внеиндоевропейские контакт в языке, литературе и культуре”. В нем впервые помимо ученых из Германии и Узбекистана приняли участие студенты отделения немецкой филологии факультета зарубежной филологии. В третьей международной конференции приняли участие талантливые студенты и магистры кафедры немецкой филологии со своими исследовательскими темами. В декабре 2009 года в Ташкенте была запланирована и проведена четвертая международная научная конференция на тему “Индоевропейские и внеиндоевропейские контакт в языке, литературе и культуре”. Четвертая международная конференция на эту тему состоялась в ноябре 2012 года в Ташкенте.

В апреле 2008 года при поддержке ВВУ, ДААД и посольства Германии в Узбекистане был открыт “Центр германистики” при кафедре немецкой филологии ФЗФ.

Из всех проведенных научных конференций 4 сборника научных статей опубликованы в Германии. Сборник статей научной конференции, проведенной в 2012 году, был торжественно вручен авторам 10 марта 2016 года в ректорате НУУ при участии посла ФРГ в Узбекистане г-на Найтхарта Хефер-Виссинга.

Студенты, окончившие отделение немецкой филологии, работают в высших учебных заведениях республики, академических лицеях, профессиональных колледжах, а также в различных отраслях народного хозяйства. Среди них дипломаты, работающие за границей, служащие в высших государственных органах, сотрудники правоохранительных органов, преподаватели немецкого языка высших учебных заведений.

Преподаватели кафедры повышают свою квалификацию, участвуя в семинарах ДААД, Гете института и других организаций.

         Студенты отделения немецкой филологии участвуют в различных олимпиадах и конкурсах по немецкому языку республиканского и международного уровня, а также в программе обмена студентами Мюнстерского университета (Германия). В течение последних лет студенты дважды занимали первое место на республиканской олимпиаде по немецкому языку и престижные места на конкурсе ораторского искусства, проводимом посольством Германии. Одаренным студентам на кафедре уделяется особое внимание. Сегодня при кафедре функционирует кружок “Юный переводчик», который ведут ведущие преподаватели кафедры к.ф.н, доц. Имяминова Ш.С. и Кучкарова Х. За последние годы издано 2 сборника переводов книг одаренных студентов.

Кроме того, талантливые студенты принимают участие в республиканских конференциях со своими научными руководителями со статьями о результатах своих научных исследований. В последние 2 года наши талантливые студенты со своими научными статьями приняли участие в международной конференции молодых ученых, проводимой в сотрудничестве с кафедрой иностранных языков Новосибирского технического университета. Это сотрудничество продолжается.


2.Предметы, преподаваемые на кафедре

Бакалавр

Т/рНазвание предметаКраткое описание предмета
60230200 – Теория и практика перевода (немецкий язык) 1 курс
 Страноведение УзбекистанаЦель преподавания предмета – ознакомление студентов с тысячелетней историей Республики Узбекистан и нашего народа, ступивших на длинный и светлый путь, новейшими достижениями современной цивилизации, изучение духовных богатств, традиций, достижений экономики, культуры, науки нашей Родины, вопросов ее сегодняшней жизни и перспектив развития и привитие их в умы студентов.
 Введение в переводоведениеЦелью преподавания является формирование знаний, умений и навыков о качестве науки, тенденциях становления и развития переводоведения, ранних школах перевода, ученых-переводчиков, внесших вклад в развитие науки, и современной школе перевода, а также о развитии перевода.
 Навыки переводческой практикиЦель преподавания предмета — дать общие теоретические представления о становлении и тенденциях развития языкознания как науки. Он служит для ориентации теоретических знаний, накопленных в области языка, на определенные виды переводческой деятельности. Формирование первых фундаментальных понятий у молодежи, имеющей способности к переводческой деятельности. Анализ теоретических проблем перевода средствами изучаемого языка и их практического решения с точки зрения переводоведения осуществляется в рамках данной дисциплины.
 Практические аспекты изучаемого языкаЦелью преподавания предмета является повышение уровня знаний и умений студентов по иностранному языку в соответствии с установленными нормами. Задача дисциплины заключается в интегрированном обучении студентов иностранному языку и языковым навыкам, а также в обеспечении свободного использования иностранного языка в качестве средства общения.
 Второй иностранный языкЦель преподавания дисциплины — научить анализировать коммуникативные, лингвистические, социологические, дискурсивные, стратегические, профессиональные, культурные навыки второго иностранного языка и использовать интегрированно коммуникативный подход.
5120200 – Теория и практика перевода (немецкий язык) курс
1СтрановедениеЦелью преподавания предмета является формирование у студентов знаний, умений и навыков, социолингвистических и общекультурных компетенций по географии, истории, литературе, искусству, науке и культуре стран, где изучается язык, системы образования, а также информации об окружающей их среде. Задача дисциплины — развитие у учащихся мировоззрения, эстетического вкуса, навыков самостоятельного мышления, памяти, культуры умственного труда, культуры общения, навыков и умений самостоятельного приобретения знаний.
1Введение в переводоведениеЦелью преподавания предмета является формирование знаний, умений и навыков о тенденциях становления и развития переводоведения как науки, ранних школах перевода, ученых-переводчиков, внесших вклад в развитие науки, и современной школе перевода, а также о развитии перевода. Задача науки — дать глубокие и всесторонние знания о науке переводоведения, развитии перевода и переводческих школах.
3Навыки переводческой деятельностиЦель преподавания предмета — дать общие теоретические представления о становлении и тенденциях развития языкознания как науки. Он служит для ориентации теоретических знаний, накопленных в области языка, на определенные виды переводческой деятельности. Формирование первых фундаментальных понятий у молодежи, имеющей способности к переводческой деятельности. Анализ теоретических проблем перевода средствами изучаемого языка и их практического решения с точки зрения переводоведения осуществляется в рамках данной дисциплины.
4Практические аспекты изучаемого языкаЦелью преподавания предмета является повышение уровня знаний и умений студентов по иностранному языку в соответствии с установленными нормами. Задача дисциплины заключается в интегрированном обучении студентов иностранному языку и языковым навыкам, а также в обеспечении свободного использования иностранного языка в качестве средства общения.
5Теория переводаЦель преподавания дисциплины — научно-критическое изучение взглядов, точек зрения, наблюдений, разнообразных переживаний, связанных с широкой живой практикой перевода, изложение учащимися правил и принципов перевода, их границ, норм. Основной целью является ознакомление студентов с историей развития переводчества в Европе и Узбекистане, с процессом перевода и основными проблемами перевода.
6Второй иностранный языкЦель преподавания дисциплины — научить анализировать коммуникативные, лингвистические, социологические, дискурсивные, стратегические, профессиональные, культурные навыки второго иностранного языка и использовать интегрированно коммуникативный подход.
5120200 – Теория и практика перевода (немецкий язык) курс
1Теория переводаПредмет «Теория перевода» занимает важное место в переводоведении, изучая роль перевода в человеческой деятельности, типы перевода, сам язык, межъязыковой перевод, различные формы перевода, устные и письменные переводы, литературные и технические переводы, особенности переводов литературы и специальных текстов, историю и современные направления, принципы теории перевода, а также в решении лексических, семантических и фразеологических проблем перевода.
2Основной изучаемый иностранный языкПредмет «Основной изучаемый иностранный язык» предусматривает обучение студентов пониманию устной речи на иностранном языке, выражению своего мнения на иностранном языке, чтению и письму, пониманию культуры иноязычных народов и пониманию различных аутентичных материалов, опубликованных на иностранном языке.
3Интеграция языковых навыковДисциплина «Интеграция языковых навыков» является лингвистическим курсом и включает в себя модули «Интеграция языковых навыков» и «Практика устной речи» (аудирование и говорение). Данная дисциплина служит для интерактивного развития четырех навыков изучения языка: разговорной речи, понимания на слух, чтения и письма. Предполагается, что в процессе освоения дисциплины студенты смогут применять на практике изученные иностранные языки в разрезе курсов от B1 до C1 в соответствии с общепризнанными международными нормами Совета Европы “Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание и оценка” (CEFR). Данный предмет преподается на протяжении 1-4 курсов с разбивкой на два модуля: “интеграция языковых навыков” и “практика устной речи”.
4Стилистика и редактирование текстаСтилистика направлена на ознакомление учащихся с основными теоретическими понятиями о языке, месте языка в системе научных знаний, обучение их основным закономерностям, наблюдаемым в процессе речевого общения. Цель преподавания предмета — дать возможность учащимся овладеть знаниями о природе естественного языка, сформировать у них навыки научного исследования внутреннего строения языка, языковых уровней и единиц, а также обеспечить их понимание взаимосвязи друг с другом.
5Последовательный переводОсновной целью преподавания предмета является определение знаний, полученных студентами по указанному предмету, на основе международных нормативных актов общеевропейских компетенций владения иностранным языком: изучение, преподавание и оценка (CEFR). При этом подготовка к общению на изучаемых языках с учетом коммуникативного, интегрированного и других подходов к обучению иностранному языку заключается в формировании у учащихся навыков и умений перевода с иностранного языка на родной и с родного на иностранный.
6Письменный переводЦелью преподавания дисциплины является формирование у учащихся навыков письменного перевода. Задача дисциплины — применение современных методов перевода в учебном процессе, анализ переводимых текстов путем их сопоставления с оригиналом, изучение критериев определения качества перевода, ориентация на умение различать современные и традиционные методы.
7Лексикология и основы лексикографииЦелью преподавания дисциплины является формирование у учащихся соответствующих умений и навыков для раскрытия закономерностей развития лексики современного немецкого языка. Также целью дисциплины является формирование у учащихся языковых, лингвокультурных и коммуникативных навыков и умений через словарный запас немецкого языка. Задачей дисциплины является обучение учащихся особенностям значения слова, основным единицам лексического состава языка, морфологической, лексико-семантической структуре слова, словообразованию, фразеологическим сочетаниям, происхождению слов.
8Сравнительная типологияОсновной целью обучения является обучение студентов теоретическим основам лингвистических знаний, основным понятиям и категориям, принципам сравнительной типологии, а также формирование навыков их применения на практике. Для достижения поставленной цели наука обеспечивает формирование у учащихся теоретических знаний, практических умений, методического подхода к процессам развития языка и научного мировоззрения, применение накопленных теоретических знаний в языковой практике.
9Язык СМИВ рамках дисциплины студентам предоставляются такие важные знания, как современные средства массовой информации, понимание языка и стиля средств массовой информации, выражение языковых единиц в языке средств массовой информации, использование языковых и стилевых возможностей средств массовой информации, навыки работы со словом и текстом, грамматическая структура текстов средств массовой информации. Целью данной дисциплины является развитие у студентов навыков социокультурного общения на языке в рамках профессионального направления, в частности обеспечение свободного использования функциональных форм и стилей изучаемого иностранного языка, а также приобретенных знаний, умений и навыков в профессиональной и научной деятельности.
10Иностранный язык (второй иностранный язык)Цель дисциплины — обучение изучаемому второму иностранному языку на основе комплексного подхода коммуникативной, лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, стратегической, профессиональной, общекультурной компетенций. Компетентностный, коммуникативный и комплексный подходы определяются принципами умения применять иностранный язык как средство активного коммуникативного общения на практике в профессиональной деятельности.
60230100 – Филология и обучение языкам (немецкий язык) курс
1Введение в языкознание  Целью преподавания дисциплины является предоставление информации о предмете языкознания, его разделах, объекте изучения, его связи с другими дисциплинами, обеспечение учащихся знаниями об основных понятиях, категориях предмета языкознания, формирование у учащихся умения применять полученные знания на практике.
 Навыки самостоятельного обученияЦель преподавания дисциплины — дать учащимся необходимые знания об особенностях получения образования в высшем учебном заведении, о самостоятельном выборе методов обучения и обучения исходя из особенностей их личности, о значении рефлексии в обучении, о самооценке, о цели совершенствования своих знаний и умении строить планы на будущее.
 Практические аспекты изучаемого языкаЦелью преподавания предмета является повышение уровня знаний и умений студентов по иностранному языку в соответствии с установленными нормами. Задача дисциплины заключается в интегрированном обучении студентов иностранному языку и языковым навыкам, а также в обеспечении свободного использования иностранного языка в качестве средства общения.
 Практическая фонетикаЦелью преподавания дисциплины является обучение студентов устным и письменным формам языка в рамках профессионального направления, развитие у них навыков социокультурного общения, в частности совершенствование функциональных форм и стилей изучаемого иностранного языка, практических и теоретических знаний о языке, а также обеспечение свободного применения полученных знаний, умений и навыков в профессиональной и научной деятельности.
 Коммуникативная грамматикаЦелью преподавания дисциплины является совершенствование практических и теоретических знаний о грамматике языка в рамках профессионального направления и обеспечение свободного применения полученных знаний, умений и навыков в профессиональной деятельности.
 Введение в литературоведениеЦель преподавания дисциплины — дать учащимся знания о сущности литературы, ее особенностях, путях развития, литературных произведениях и явлениях литературы по предмету “Введение в литературоведение”, сформировать навыки литературного анализа.
 Второй иностранный языкЦель преподавания дисциплины — научить анализировать коммуникативные, лингвистические, социологические, дискурсивные, стратегические, профессиональные, культурные навыки второго иностранного языка и использовать интегрированно коммуникативный подход.
5120100 – Филология и обучение языкам (немецкий язык) курс
1Практические аспекты изучаемого языкаЦелью преподавания предмета является повышение уровня знаний и умений студентов по иностранному языку в соответствии с установленными нормами. Задача дисциплины заключается в интегрированном обучении студентов иностранному языку и языковым навыкам, а также в обеспечении свободного использования иностранного языка в качестве средства общения.
2Межкультурная коммуникацияЦелью преподавания дисциплины является формирование представления о культуре как системе, охватывающей все стороны жизнедеятельности человека, включая его коммуникативную деятельность. Задачи преподавания дисциплины — получение знаний о различных типах культур и их основных особенностях, о культурных факторах, влияющих на коммуникативное поведение людей; анализ различий в коммуникативном поведении с точки зрения культуры, развитие навыков стратегии и тактики общения, присущих другим культурам, развитие определенной межкультурной коммуникативной компетенции.
 СтрановедениеЦелью преподавания предмета является формирование у студентов знаний, умений и навыков, социолингвистических и общекультурных компетенций по географии, истории, литературе, искусству, науке и культуре стран изучаемого языка, системы образования, а также информации об окружающей их среде. Задача дисциплины — развитие у учащихся мировоззрения, эстетического вкуса, навыков самостоятельного мышления, памяти, культуры умственного труда, культуры общения, навыков и умений самостоятельного приобретения знаний.
 Страноведение УзбекистанаЦель преподавания предмета – ознакомление студентов с тысячелетней историей Республики Узбекистан и нашего народа, ступивших на длинный и светлый путь, новейшими достижениями современной цивилизации, изучение духовных богатств, традиций, достижений экономики, культуры, науки нашей Родины, вопросов ее сегодняшней жизни и перспектив развития и привитие их в умы студентов.
 Язык средств массовой информацииЦель обучения предмету — формирование у учащихся представления о современных средствах массовой информации, их языке и стиле, формирование у них умений анализировать грамматическую структуру СМИ и медиатек, их лексико-семантические и морфолого-синтаксические особенности.
 ЛексикологияЗадача науки лексикологии состоит в том, чтобы знать, как использовать современный немецкий язык в различных сферах жизни, познакомить учащихся с теориями и концепциями ученых о слове, о словарном составе немецкого языка, о процессах его развития и его фразеологическом фонде, с практической точки зрения обеспечить, чтобы лексический состав языка был тесно связан с жизнью общества и, формировать знания о том, что ряд слов и словосочетаний выходят из активного употребления и меняются значения слов, уметь дать полную информацию об этом — значит обеспечить приобретение знаний, умений и навыков.
 Второй иностраный языкЦель преподавания дисциплины — научить анализировать коммуникативные, лингвистические, социологические, дискурсивные, стратегические, профессиональные, культурные навыки второго иностранного языка и использовать интегрированно коммуникативный подход.
5120100 – Филология и обучение языкам (немецкий язык) курс
1Литературоведение и мировая литератураБольшое значение в будущей профессиональной деятельности студентов имеют вопросы, изучаемые в рамках данной дисциплины, такие как чтение и понимание содержания художественной литературы на иностранном языке, чтение и получение информации об опубликованных литературных произведениях, основных событиях, описанных в этой области в периодических печатных изданиях, а также устное изложение и письменное изложение содержания. На основе работы с текстом на лекционных, семинарских занятиях по данной дисциплине создается возможность овладения учащимися различными стилями речи путем повышения их речевой компетентности.
2Навыки устной речиДисциплина предполагает понимание учащимися устной речи на иностранном языке, изложение своего мнения на иностранном языке. В рамках данной дисциплины студенты учатся понимать и выражать свои мысли в устной форме на языковом материале, соответствующем уровням B1-C1 в разрезе курсов в соответствии с общепризнанными международными нормами Совета Европы “Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание и оценка” (CEFR).
3Навыки чтения и письменной речиДисциплина предполагает обучение учащихся навыкам чтения и письма на изучаемом иностранном языке. В рамках данной дисциплины студенты в соответствии с общепризнанными международными нормами Совета Европы “Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание и оценка” (CEFR) учатся понимать языковые материалы, соответствующие уровням B1 – C1, анализировать их содержание, читать и слушать различные типы текстов по темам, понимать их содержание и выражать свои мысли в письменной форме.
4Компетенция понимания на слухЦелью данной дисциплины является обучение студентов словесным формам языка в рамках профессионального направления, развитие их навыков социокультурного общения, в частности совершенствование функциональных форм и стилей изучаемого иностранного языка, практических и теоретических знаний о языке, а также обеспечение свободного применения полученных знаний, умений и навыков в профессиональной и научной деятельности.
5Язык СМИДисциплина предусматривает обучение студентов пониманию средств массовой информации и стиля на иностранном языке, использованию языковых и стилевых особенностей СМИ, выражению своего мнения на иностранном языке, пониманию культуры изучаемых и иноязычных народов, а также пониманию аутентичных материалов, опубликованных в различных источниках печати на иностранном языке.
6Культура речиЦель преподавания дисциплины — дать учащимся исчерпывающую информацию об истории изучения культуры речи, требованиях к ней, дать представление об основных качествах речи (правильности, точности, чистоте логичности, выразительности, целесообразности), сформировать на основе полученных теоретических знаний навыки литературной речи.
  7Методика преподавания иностранных языковДисциплина является предметом специализации, которая готовит студентов как теоретически, так и практически к профессиональной деятельности преподавателя высших и средних учебных заведений. Актуальность дисциплины определяется необходимостью формирования педагогических умений и навыков, которые считаются первичными для деятельности учителя.
8ЛексикологияЛексикология — основной раздел лингвистики, который всесторонне изучает лексический состав языка, семантические свойства языковых единиц, фразеологические сочетания, способы словообразования, этимологию лексического состава языка, лексику, языковые варианты, выражения и тому подобные актуальные проблемы, выделяя особенности и закономерности употребления слов в изучаемом языке.
9СтилистикаЦель преподавания предмета — дать возможность учащимся овладеть знаниями о природе естественного языка, сформировать у них навыки научного исследования внутреннего строения языка, языковых уровней и единиц, а также обеспечить их понимание взаимосвязи друг с другом.
10Семантика языковых единицЦель преподавания дисциплины — формирование умения понимать сущность лингвистической терминологии и уметь применять теоретические знания в процессе практического изучения иностранных языков. Основные задачи дисциплины — дать учащимся четкое представление о семантической системности языка; научить учащихся рассматривать значение слова как результат его исторического развития; научить учащихся определять семантику языковых единиц в парадигматике и синтагматике, классифицировать слова по смысловым признакам; состоит в ознакомлении учащихся с проблемами семантического исследования, современными методами и подходами семантического исследования.
11Задания и упражнения на уроках немецкого языкаЗадачи и упражнения на уроках немецкого языка цель преподавания предмета – теоретическая и практическая подготовка студента к профессиональной деятельности учителя иностранного языка. Ознакомление с основными проблемами современной методики, обучение учащихся подбору заданий и упражнений по уровню знаний, интересам учащихся при организации урока является основной задачей дисциплины.
12Использование учебных и медиа материаловЦелью преподавания предмета является теоретическая и практическая подготовка студента к профессиональной деятельности учителя иностранного языка. Основной задачей дисциплины является ознакомление с основными проблемами современной методики, обучение учащихся подбору учебно-методических материалов, имеющих отношение к уровню знаний, интересам учащихся в учебной деятельности, и их эффективному использованию в процессе урока.
13Иностранный язык (Второй иностранный язык)Цель дисциплины — обучение изучаемому второму иностранному языку на основе комплексного подхода коммуникативной, лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, стратегической, профессиональной, общекультурной компетенций. Компетентностный, коммуникативный и комплексный подходы определяются принципами умения применять иностранный язык как средство активного коммуникативного общения на практике в профессиональной деятельности.
5120100 – Филология и обучение языкам (немецкий язык) курс
1Основной изучаемый иностранный языкПредмет «Основной изучаемый иностранный язык» предусматривает обучение студентов пониманию устной речи на иностранном языке, выражению своего мнения на иностранном языке, чтению и письму, пониманию культуры иноязычных народов и пониманию различных аутентичных материалов, опубликованных на иностранном языке.
2ЯзыкознаниеОсновная цель лингвистической науки требует решения таких задач, как предоставление информации о лингвистической науке, ее разделах, объекте изучения, ее связи с другими науками, вооружение учащихся знаниями об основных понятиях, категориях лингвистической науки, формирование у учащихся умения применять полученные знания на практике.
3Литература страны изучаемого языкаЦелью дисциплины является анализ классических образцов в процессе ознакомления учащихся с деятелями немецкой литературы и их произведениями, формирование в них теоретических и практических знаний, направленных на воспитание учебно-воспитательного и художественно — эстетического духа.
    4Теоретические аспекты изучаемого языкаТеоретические аспекты изучаемого языка включают такие теоретические дисциплины, как теоретическая фонетика, теоретическая грамматика, лексикология, история изучаемого языка, стилистика, сравнительная типология. Теоретические аспекты изучаемого языка аспекты языка, грамматическая структура (структура) языка, словарный состав языка, общие закономерности образования и развития языковых единиц языковые варианты, функциональные аспекты явлений и аналогичные актуальные проблемы всесторонне рассматриваются, освещая историю слов в изучаемом языке, особенности типов изменения значений и периоды истории языков, а также закономерности развития языка.
5Сравнительная типологияОсновной целью является обучение студентов теоретическим основам лингвистических знаний, основным понятиям и категориям, принципам сравнительной типологии, а также формирование навыков их применения на практике.
6  Тероия и практика переводаЦелью преподавания дисциплины является обучение учащихся теоретическим и практическим аспектам перевода с иностранного языка на родной и с родного на иностранный язык, формирование знаний, умений и навыков по практике письменного и устного перевода.
7ЛитературоведениеОсновная цель дисциплины — дать студенту знания в области литературоведения, включающие в себя изучение сущности литературного произведения и психологии творчества, литературных типов и жанров, формы и содержания художественного произведения, поэтической речи, стиля и т. д., применив ряд теоретических закономерностей к конкретным художественным произведениям
8  Планирование урокаЦель преподавания предмета состоит в практической подготовке обучающегося к профессиональной деятельности учителя иностранного языка. Ознакомление с основными проблемами современной методики является основной задачей дисциплины обучение учащихся планированию урока с учетом уровня знаний, интересов учащихся, актуальности темы и возможностей учащихся при планировании и организации урока.
9Актуальные проблемы фразеологии и фразеографииЦелью преподавания спецкурса является информирование студентов знаний о том, что основой словарного состава немецкого языка является его фразеологический фонд, включающий в себя раздел фразеология, являющийся объектом изучения спецкурса актуальные проблемы фразеологии. Обогащение лексического состава языка за счет фразеологизмов тесно связано с жизнью общества.
10Иностранный язык (Второй иностранный язык)Цель дисциплины — обучение изучаемому второму иностранному языку на основе комплексного подхода коммуникативной, лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, стратегической, профессиональной, общекультурной компетенций. Компетентностный, коммуникативный и комплексный подходы определяются принципами умения применять иностранный язык как средство активного коммуникативного общения на практике в профессиональной деятельности.

2. Предметы, преподаваемые на кафедре

Магистр

Т/рНазвание предметаКраткое описание предмета
70230101 – Лингвистика (немецкий язык) 1-kurs
1Современная лингвистикаЦелью обучения является обучение магистров методам лингвистического анализа и связанным с ними необходимым терминам и понятиям, а также созданию этих методов, этапам их развития, основателям и научной сущности научных понятий. Задача дисциплины — формирование у студентов навыков применения сравнительной методологии в интерпретации современных направлений общего языкознания и их практического применения.
2Сравнительная языкознаниеЦелью преподавания дисциплины является обучение студентов теоретическим основам своих знаний в области сравнительной лингвистики, ее основному понятийно-терминологическому аппарату, проблемам категоризации, методике и принципам сравнительной лингвистики.
3Методы лингвистического анализаЦелью обучения является обучение магистров методам лингвистического анализа и связанным с ними необходимым терминам и понятиям, а также созданию этих методов, этапам их развития, основателям и научной сущности научных понятий. Задача дисциплины — формирование у студентов навыков применения и практического применения методов лингвистического анализа в интерпретации современных направлений общего языкознания.
4Специальность предмет выбора 1: Лингвистика текста  Цель дисциплины — формирование и совершенствование у магистрантов соответствующих профилю специальности научных знаний, умений и навыков по методологии, принципам, базовым проблемам и основным понятиям лингвистики текста, а также развитие навыков проведения научных исследований в области лингвистики текста.
5Специальность предмет выбора 1: Основы лингвокультурологииЦелью обучения является формирование и совершенствование у магистрантов соответствующих профилю специальности научных знаний, умений и навыков по методологическим принципам, актуальным проблемам и основным понятиям лингвокультурологии, а также развитие навыков проведения научных исследований в области современных лингвистических направлений.
6Специальность предмет выбора 2: Основы лексикографииЦелью обучения является формирование и совершенствование у магистрантов научных знаний, умений и навыков, соответствующих профилю специальности, по методологическим принципам, актуальным проблемам и основным понятиям лексикографии, а также развитие навыков проведения научных исследований в области современных лингвистических направлений.
7Специальность предмет выбора 2: Актуальные проблемы сравнительной фразеологииЦелью преподавания дисциплины является обучение студентов теоретическим основам своих знаний сравнительной фразеологии, ее основному понятийно-терминологическому аппарату, проблемам категоризации, методике и принципам сравнительной лексики. Задача дисциплины-формирование у студентов навыков применения сравнительной методологии в интерпретации современных направлений фразеологии и их практического применения.
8Специальность предмет выбора 3: Семантика  Цель преподавания дисциплины — ознакомление учащихся с основными теоретическими понятиями о языке, методами и подходами к изучению иностранного языка, его местом в системе научных знаний, обучение их основным закономерностям, наблюдаемым в процессе речевого общения языковых уровней.
9Специальность предмет выбора 3: Основы психолингвистикаЦель преподавания дисциплины — ознакомление учащихся с основными теоретическими понятиями о языке, методами и подходами к изучению иностранного языка, его местом в системе научных знаний, обучение их основным закономерностям, наблюдаемым в процессе речевого общения языковых уровней.
5А 120102 – Лингвистика (немецкий язык) 2-курс
1Специальность предмет выбора 4: Корпусная лингвистика   Цель преподавания дисциплины — ознакомление студентов с понятиями корпусной лингвистики, обучение основам корпусной технологии, овладение технологиями работы с корпусами.
2Специальность предмет выбора 4: Методика преподавания предметов по специальности Целью данной дисциплины является ознакомление магистрантов с методикой, теоретическими и практическими основами преподавания специальных дисциплин в системе высшего образования, с современными педагогическими и психологическими знаниями, необходимыми для их дальнейшей педагогической и исследовательской деятельности
3Специальность предмет выбора 5: СоциолингвистикаЦель обучения — формирование и совершенствование у магистров специальных научных знаний, умений и навыков по методологическим принципам, актуальным проблемам и основным понятиям социолингвистики, а также развитие навыков проведения научных исследований в области современных лингвистических направлений.
4Специальность предмет выбора 5: ПрагмалингвистикаЦелью обучения является предоставление магистрантам базовых научных знаний по основным проблемам прагмалингвистики и формирование и совершенствование соответствующих специальности научных знаний, умений и навыков по актуальным проблемам и основным понятиям прагмалингвистики, а также развитие навыков проведения научных исследований в области современных лингвистических направлений.

  Профессор-исследователь Ф.И.О.Ученая степень, звание  Тема диссертации  
1Имяминова Шухратхон СалижановнаК.ф.н., профессорЛингвистическое и статистическое исследование слогообразования (на примере многосложных слов)
2Якубов Садиржон БакиевичК.ф.н., доцентЛитературные, культурные, политические и экономические связи Узбекистана и Германии (1960-1975)
3Зулхонов Мустафо ЖураевичК.ф.н., и.о. доцентаЛинвостатистический анализ двухфонемных согласных в конце слова в разносистемных языках (на материале немецкого и узбекского языков)
Утвержденные темы диссертаций
10Тян Наталья ВикторовнаСтарший преподавательГермано-скифские лексические изоглоссы, Постановление № 4 Совета НУУ от 29 октября 2021 года
11Умирзокова Фотима ИрисбаевнаСтарший преподавательСемантическое, синтагматическое исследование семантических единиц в узбекском и немецком языках
12Зоиров Алишер АбдугаппаровичПреподавательКоммуникативно-познавательные особенности концепта » Замон” в немецком и узбекском языках
Темы магистерских дисертаций
70230101 – Лингвистика (немис тили) 1-курс
1Юсупова Ирода ЮсуповнаМагистрантСемантика фразеологизмов с концептом “женщина” в немецком языке
2Ризаева Манзура Нумон кизиМагистрантФразеологизмы на основе метонимии в немецком языке
3Журамирзае Икболжон Сохибжон углиМагистрантЛингвокультурологический и прагматический аспект зоономических фразеологизмов в немецком языке
4Мансурова Шахло ОдилбековнаМагистрантСемантико-прагматическое исследование фразеологизмов в немецком языке
5Ахмеодова Гулирано Ибрагим кизиМагистрантХарактеристика фразеологизмов, связанных с денежными отношениями в немецком языке
6Илёсов Алишер НематуллаевичМагистрантПередача языковых средств комизма в газетных и публицистических текстах на немецком языке
7Асилхонова Иродахон Нуриддинхожа кизиМагистрантСтилистические аспекы функционирование характерологической лексики в современном немецком языке
8Кахарова Муниса ТулкиновнаМагистрантЛингвокогнитивный аспект соматических фразеологизмов в немецком языке
9Содиков Толибжон Уролбой углиМагистрантЛингвострановедческий аспект фразеологизмов в немецком языке
10Эргашева Гулшан Садриддин кизиМагистрантФразеологизмы в немецком языке, отражающие интеллектуальный потенциал человека
5А 120102 – Лингвистика (немецкий язык) 2-курс
1Эргашева Зухра Кахромон кизиМагистрантИсследование фразеологических антропонимов и их структурно – семантических особенностей в немецком языке
2Примкулова Покиза Шухрат кизи  МагистрантКонцептуальная метафора в немецком языке особенности
3Нуркулов Жавлон Рашид углиМагистрантСтруктурный, семантический и прагматический аспект эвфемизмов в политическом дискурсе современного немецкого языка
4Эрназаров Учкун АбдихалиловичМагистрантСемантическое исследование фразем в современных немецких СМИ
5Матхоликова Нилуфар ШукуриллаевнаМагистрантФразеологическая синонимия в немецком языке и ее структурно-семантическое исследование
6Каримова Озода Норбек кизиМагистрантЛингвокультурные особенности идиом в немецком языке
7Саидзокиров Ахмадшох АмрумияевичМагистрантЛингвокультурные особенности слов, передающих иронию    
8Зарипова Зиёдахон Рустам кизиМагистрантИсследование лингвокультурных особенностей анекдотов на немецком языке
9Жабборова Дилобар Абдикодир кизиМагистрант“Schön (hübsch) » в немецком языке — когнитивно-метафорическое и лингвокогнитивное исследование понятия красоты
10Рузиева Хадича НусратуллаевнаМагистрантКогнитивная характеристика фразеологизмов с компонентом “рука » в немецком языке
11Умарова Камола МуродиллаевнаМагистрантФразеологический антоним в немецком языке и его структурно-семантическое исследование
12Некмуродова Дилдора ИхтиёровнаМагистрантИсследование теоретических и практических основ составления немецко-узбекского словаря
13Хамраева Муаттар АзимжановнаМагистрантСтруктурно-семантическое исследование фразеологизмов в художественных произведениях на немецком языке

4. Информация о местных и зарубежных партнерах

т\рНаименование иностранного / местного университетаДата подписания договора / меморандумаОтвественное лицо, отвечающее за связь с университетомСрок действия договра
1Гёте-институт13.12.2021Директор Гёте-института Ян Хелфер2 года
242-школа при ХТБ Ахангаранского района ташкентской области15.09.2021Директор 42-школы  Ш. Хидирбоев +998(71) 252 43 5910 лет
360-специализированная школа имени Гёте в г. Ташкенте25.10.2021Директор 60-школы T.П. Некрасова  +998 (71) 252 34 5910 лет

5. Состав кафедры

ФИОЭлектронная почта
1.Имяминова Шухратхон Салижановнаrumrreich@mail.ru
2.Якубов Садиржон Бакиевичsadirjan.yakubov1@gamil.com
3.Зулхонов Мустафо Жураевичmustafozulxonov@gmail.com
4.Умирзокова Фотима Ирисбаевнаumirzakova_f@mail.ru
5.BБурибаева Шарофат Абдурахмановнаsharofat-74@mail.ru
6.Тян Наталья Викторовнаnat_tyan@mail.ru
7.Нарматова айжан Полатовнаnaramatova_1982@mail.ru
8.Хафизов Гайрат Абдухакимовичgayrat.khafizov@mail.ru
9.Ачилова Нилуфар Мансуровнаnilufar_uz2002@mail.ru
10.Ташпулатов шухрат Химматиллаевичtashpulatov_sh@mail.ru
11.Комолова Шахнозахон Адхамовнаkomolova_shahnoza@mail.ru
12.Саидова Дурдона Акром кизи 
13.Худанова шахноза Норбутаевнаxudanova_sh@mail.ru
14.Маликов Фазлиддин Собидин углиfazliddinmalikovshox@mail.ru
15.Хасанова мусаллам Муминовнаhasanovamusallam@gmail.com
16.Шамуратова Гулистон Юлдашевнаguliston.shamuratova@bk.ru
17.Зоиров Алишер Абдугаппаровичolmos1978@inbox.ru

7. Кружки

1. “Юный переводчик».  Руководитель кружка – проф. Имяминова Шухратхон Салижановна